Martha Wilson Journals
Spécifications
27,9 × 21,6 cm
272 pages
Langue anglaise
Impression offset
Imprimé et relié par Snel
Contient une carte postale comme signet
Recouvert d'une jaquette de lecture
Production
Édition de 400 exemplaires signés par l'artiste
1965-1983 / 2021
Produit et publié par mfc-michèle didier en 2021
I'm always wondering how to act […] I don't live in the present
Journals est une sélection par Martha Wilson de pages extraites de ses journaux restituant son expérience de femme et d'artiste entre 1965 et 1983. Mettant en place un dialogue intérieur, Journals est ponctué de notes personnelles, de notes de travail, de considérations, d'adresses à elle-même mais aussi à ses proches. La publication restitue la psyché d'une artiste en devenir, mettant en scène son travail mais aussi sa représentation dans une forme d'introspection se posant comme miroir de sa propre pratique performative.
On définit un journal comme une forme littéraire autobiographique dans lequel le diariste y fait le récit de sa propre existence, mettant l'accent sur sa vie individuelle, son histoire et sa personnalité. L'auteur y écrit au présent, et le journal y apparait autant comme une aide mémorielle qu'un support de réflexion et d'auto analyse. Le journal est initialement privé et le narrateur s'adresse de facto à lui-même.
Martha Wilson primary concern is the structure of personality
Dans ses journaux, Martha Wilson laisse transparaitre au fil de son écriture les enjeux même de son travail artistique ainsi que ses préoccupations d'alors liées à son physique, sa personnalité et à son identité comme autant d'éléments confrontés et/ou subordonnés à l'autre.
L'artiste y parle autant de son travail de manière concrète en évoquant directement ses œuvres, que dans des termes plus théoriques où son travail et son identité semblent se confondre. Elle y alterne expression à la première personne puis à la troisième personne, selon une forme grammaticale courante en anglais appelée illeism qui est l'acte de se référer à soi-même. Elle revient alors sans cesse sur l'idée de la personne qu'elle voudrait ou devrait être, sur sa construction en tant que femme et sur son rapport aux hommes, I designed all my movements to play on him. Mais aussi sur sa position de fille dans son rapport à ses parents, I only exist in relation to my parents, friends, culture, and her position as an artist, I hate self indulgence or self expression.
Life is a performance
Ce travail d'écriture de Martha Wilson se concentre sur la construction de l'individu et de sa personnalité, sur la tentative de se définir I am writing to discover an answer, de se transcender, de se transformer I am attempting to transform myself, en passant par des petits changements d'habitude tels que l'arrêt de consommation de chewing gum, ou l'entrée dans une forme de maturité sexuelle Change my loyalty from food to sex / Sexual punishment, the only weapon a woman have.
Her life was mostly theory
Martha Wilson observe avec distanciation son propre comportement et ses relation avec les autres : Betsy is the main character, ainsi que ses tentatives à les imiter : someone to emulate ou à les assimiler : suck identity from individuals [...] Commencé à dix huit ans, son journal laisse rapidement apparaitre ses questionnements sur la qualité de son travail artistique et sur sa légitimité, mais aussi sur son itinéraire de directrice de la Franklin Furnace, qui dès 1972, porte la première mention : the idea of opening a gallery.
She didn't have a personnality of her own
Parallèlement, apparait un ensemble de questionnements connexes liés à sa vie privée et à des traumas de son éducation. Elle nous informe avoir été élevée dans une Skimmer box — invention New Age consistant à placer les nourrissons dans des caisses en plastiques transparentes thermorégulées to build a superior baby — et révéle également le comportements incestueux de son père qu'elle redécouvre suite à une thérapie Dad asked if I was wearing panties.
S'en suit un ensemble de réflexions liées à la maladie et au vieillissement : Mother is getting old, I am going to die, I am going to have an heart attack , qui transparaîtront notamment dans l'écriture des paroles des chansons de DISBAND Black lung, Rebel song et Dad is Dead et qui conclueront l'ouvrage.
51,5 x 36 x 3 cm
Exemplaire N° AP 1/2
50 x 36 x 3 cm
Exemplaire N° AP 1/2
180 x 99 cm chaque
Pièce unique
Édition de 10 + 2 AP
44,8 x 36,3 x 3 cm
50 x 60 x 3 cm
Édition de 5 + 2 AP
74 x 53 x 4 cm
Édition de 10 + 3 AP
84,5 x 69,5 x 4,5 cm
Édition de 5 + 2 AP
Édition de 10
51 x 41 x 2,5 cm
Édition de 5 + 2 AP
27,94 x 20,32 cm